Pearls of witticism from 'Bo the Blogger: Kushibo's Korea blog... Kushibo-e Kibun... Now with Less kimchi, more nunchi. Random thoughts and commentary (and indiscernibly opaque humor) about selected social, political, economic, and health-related issues of the day affecting "foreans," Koreans, Korea and East Asia, along with the US, especially Hawaii, Orange County and the rest of California, plus anything else that is deemed worthy of discussion. Forza Corea!
Tuesday, March 27, 2012
random mention of Korea in American entertainment media of the day
(The badge on his robe also says 꼬치/goch'i, the Korean word for shish kebab.)
Bravo, Family Guy. Bravo.
Subscribe to: Post Comments (Atom)
Most cartoons/anime in both the US and Japan are actually produced/animated in Korea. They could've just been given some creative freedom to insert any word/phrase they wanted here.ReplyDelete
Perhaps it's just the Korean animators having fun. Presumably their storyboards for this scene didn't specify what the foreign characters had to be.ReplyDelete
Indeed, Anonymous and gwern, I think subterfuge on the part of the Korean animators' is a distinct possibility. Rough Draft Studios and its sister Rough Draft Korea produce Family Guy.ReplyDelete
All that is possible or it may well be the result of inside ethnic jokes played by the show's directors or writers. A quick review of Family Guy directors shows a Peter Shin, Julius Wu, Cyndi Tang and, for the episode in question, Joseph Lee. Some of these people are clearly Asian-Americans, not sure of Mr. Lee's ancestry but it's not outside the realms of possibility that he's a Korean-American having a bit fun with the homeland's script.ReplyDelete